Wiehler-Tag 2005
Chronicle
The familiy - today
Downloads
Wiehler-Echos
E-mail list
Photos of the family
Guestbook

Order the Wiehler-Chronik - edition 2000

Author: Arne Nagengast
E-Mail: wiehler@gmx.de

last Update: Donnerstag, 1. Juli 2004

 

 

Registration Wiehlertag

Anmeldung / Registration

Zum 5. Wiehler-Tag 2005 im Jugendgästehaus Oberwesel a. Rhein, Deutschland
To the 5th Wiehler-Tag Reunion 2005 in the youth hostel Oberwesel/Rhine, Germany

22. – 24. July 2005

Name
surname

1.

Telefon/Phone:

2.

Telefon/Phone:

3.

Telefon/Phone:

4.

Telefon/Phone:

Vorname
first name

(Chronik-Nr.)
(chronic no.)

Adresse
address

Alter
Age

e-mail:

e-mail:

e-mail:

e-mail:

Der Teilnehmerbeitrag beträgt pro Person / Registration fee per participant                                 35,00
Für Kinder bis 14 Jahre wird kein Beitrag fällig / no fee for children up to 14 yrs.

 

Übernachtungswünsche / Accomodation

Ich/Wir übernachten im Jugendgästehaus – I/We stay in the youth hostel

 

ankreuzen
check

Preis pro Person für 2 Nächte (22.-24.7.) mit Vollpension:   90,00 €;   Jugendliche bis 14 Jahre: 56,00
Price per person for 2 nights (22.-24.7.) all meals included: 90,00 €;  children up to 14 yrs.: 56,00 €

Ich/Wir wünsche/n vegetarisches Essen
I/We would like to have vegetarian food

Anzahl
number

Die Zimmervergabe erfolgt nach Eingang der Anmeldung. Die Unterbringung wird in 2- oder 4-Bettzimmern erfolgen. Es stehen keine Einzelzimmer zur Verfügung. Alle Zimmer mit Dusche & WC.
The rooms are given in order of incoming registrations. The lodging will take place in double or 4-bed-rooms.
There are no single rooms available. All rooms have shower & toilet.

Ich bin / Wir sind bereit, ein 4-Bettzimmer mit anderen Teilnehmern des Wiehlertages zu teilen
I am / We are willing to share a 4-bed-room with other participants of the Wiehler Family Reunion

 

ankreuzen
check

Diese Angabe soll uns bei der Zimmerverteilung helfen. Abhängig von der Teilnehmerzahl können wir aber nicht garantieren, allen Wünschen von Euch nachkommen zu können. – To know this is useful for us when allocating the rooms. But depending on the number of participants we can’t guarantee to be able to meet the wishes of all of you.


Ich/wir kümmern uns selbst um das Quartier
I/We take care of our own accomodation

 

ankreuzen
check

Informationen zu weiteren Unterkünften in der Nähe erhaltet Ihr beim Verkehrsamt Oberwesel:
You can ask the tourist office Oberwesel for other accomodations nearby:

    Rathausplatz 3, 55430 Oberwesel, Tel: 06744-710624, Fax: 06744-1540,
    e-mail: info@oberwesel.de, Internet:
    www.oberwesel.de

Mahlzeiten in dem Jugendgästehaus – meals in the youth hostel

Wir empfehlen allen Teilnehmern, die nicht im Jugendgästehaus übernachten, sich dennoch für das Mittag- und Abendessen im Jugendgästehaus anzumelden!

We strongly recommend those participants, who are not going to stay in the youth hostel, to book lunch and dinner in the youth hostel.

Mittagessen / lunch 

Abendessen / dinner

Nachmittagskaffee mit Gebäck/
Coffee with biscuits

Bitte Anzahl der Essen angeben / Please indicate number of meals

Preis / price

je / each   6,90 €

je / each  5,80 €

 je / each  3,20 €

22.7
Freitag / Friday

vegetarisch
vegetarian

23.7
Samstag / Saturday

vegetarisch
vegetarian

vegetarisch
vegetarian

24.7
Sonntag / Sunday

vegetarisch
vegetarian


Polenreise – Trip to Poland

Die 6-tägige Reise findet vom 24. – 30. Juli 2005 statt. Bitte füllt das separate Anmeldeformular aus.
The 6-day-trip to Poland takes place from 24th – 30th July 2005. Please fill out the separate registration form.

Die Angabe an dieser Stelle dient nur zur Information. – The indication in this form serves only for information.

Ich/Wir nehme/n an der Reise – I/We take part in the trip

Anzahl
number


Bitte schickt die verbindliche Anmeldung spätestens bis zum 1. Oktober 2004 ab!

Please send your binding registration by  October 1  2004!

Ihr erhaltet anschließend eine Reservierungsbestätigung und eine Rechnung.
You will receive a confirmation of your reservations and an invoice at a later stage.

Im Falle einer Stornierung müssen wir die bis dahin angefallenen Kosten leider weitergeben.
Sorry, but in case of a cancelation we’ve to charge a fee according to the costs incurred.